La La La

La La La : Les Alices, II

By (author) 

Free delivery worldwide

Available. Dispatched from the UK in 4 business days
When will my order arrive?

Description

Pour attirer l'attention sur une histoire, le meilleur moyen d'en connaitre par mille details les tenants et aboutissants, tous les personnages qui l'animent, pour la rendre sensible aux yeux du plus grand nombre, la montrer au grand jour, le meilleur moyen est de la faire disparaitre. La magie s'y connait et ses vieilles illusions savent toujours jouer de notre credulite. Mais un tour de magie, ca ne se raconte pas. Dans "la la la," Jean Lewinski nous fait voyager au c ur de la parole, nous entendons ce que nous n'aurions pas du entendre, nous sommes la ou nous ne sommes pas attendus: nous voyageons sous de fausses identites, les langues etrangeres nous permettent de nous echapper, nous devenons experts en silence et en explosif, nous voyageons, nous sommes au service d'une histoire qui nous depasse. Traite de la diversion ? Strategie de la deception ? Manuel de traduction ou de chant ? Ce texte recele les destins de plusieurs personnages qui se parlent et disparaissent a vue. Nous nous souvenons de leurs dernieres paroles, nous les reconnaissons sous leurs nouveaux deguisements quelques pages plus loin. Familiers de la disparition, nous apprenons en cours de lecture a imiter de petits cris d'animaux, a faire du the fume, du the chinois, a rester au rayon parfum dans les aeroports internationaux, a tenter d'acclimater l'oranger du Mexique par moins dix degres. C'est indispensable, une question de survie pour que le grand jeu continue. Le texte la la la, est une reedition du texte paru en 2000 et depuis epuise. Extrait: "savoir remercier et insulter en toutes les langues ne suffit pas il faut egalement quelle heure est-il s'il-vous-plait au telephone une autre voix ni aimable ni rien - oui ? vous reste-t-il des chambres ? pour quel jour tout de suite j'attends quelqu'un un the une tasse de the fume - du chinois ? oui si vous en avez nous avons tous les thes - ah ? nous arrivons de suite finalement a la menthe s'il-vous-plait les pas feutres et a cote une femme au telephone non je suis seule oui tu me manques non je ne me branle pas ce soir en pensant a oui je reviens du concert je suis fatiguee je reviens dans une semaine tu viens me chercher tant pis bonne nuit je t'embrasse - aussi je pose le the ici oui merci dans la chambre suivante - vos distractions sont - recentes ? cela est peut-etre ma voix courbatures en se retournant sur le cote se - reveiller se croire encore chez soi se - trop tard pour le petit dejeuner - regretter le mauvais the en sachet et les croissants mous s'asseoir puis passer les jambes hors du lit le drap qui vole - mettre un peu de gaiete - de vie une chambre difficile de rompre de casser les draps trop bien bordes poser la plante des pieds sur le petit tapis j'ai faim j'ai bien chante hier ? j'ai faim - qui pourrait me le dire une douche chaude me savonner retrouver mon corps - finir a l'eau froide ouh brrr fredonner tout en me sechant - les petites serviettes en coton blanc que j'epuise - une pour les cheveux une pour le dos une pour les seins et une pour les fesses et la chatte et une pour chaque jambe petit tas de serviettes humides que je jette dans un coin essuyer la buee de la glace et place au visage entrez et posez le the ou vous pouvez sur le lit un petit cahier bleu ferme d'un elastique un album de photos de vacances pose ouvert sur le lit et et des partitions jonchant le sol eparpillees sur les tables scotchees aux fenetres ou debordant d'une petite valise noire je n'ose toucher a vos affaires je pose le plateau sur le lit merci - voix derriere la porte de la salle d'eau le programme change a chaque saison mais la distribution tu es une soprano - une soprano lyrique - ni dramatique - voila ce que tu peux chanter voila ce que tu ne - et si je veux chanter ca quand meme la respiration s'accelere la poudre pour que la sueur ne peu a peu le visage les traits tire"show more

Product details

  • Paperback | 286 pages
  • 129 x 198 x 15mm | 281g
  • Createspace Independent Publishing Platform
  • United States
  • French
  • black & white illustrations
  • 1514710250
  • 9781514710258

About Jean Lewinski

Jean Lewinski, ne en France en 1970. Il est traducteur d'anglais, d'allemand, du russe et d'autres langues. Ses textes et traductions sont publies depuis 1994 en France et a l'etranger. Il a ecrit de la poesie, des essais, des articles. Photographe avec des expositions depuis 1995. "la la la" est la deuxieme partie d'un cycle en quatre parties qui se compose ainsi: I, "Les alices + 1," edite une premiere fois en 1999 dans une edition bilingue francais-allemand dans une traduction de Gisela Heahnel et l'auteur et reedite en 2015 en edition francaise chez Amazon/CreateSpace; II, "la la la," cette reedition en 2015 en meme temps que "Les alices + 1," suite a la premiere edition en 2000 en France; III, "La Condition Physique," a paraitre en 2016; IV, "Finitions," en cours d'ecriture. Ces ouvrages de poesie se rapprochent davantage de recits fragmentes, d'extraits de dialogues et de paroles issues de mondes specialises et techniques: "Les alices + 1" a comme thematiques l'optique, la photo, la vision, la peinture et comporte deja plusieurs personnages. "la la la" joue sur les codes du monde du renseignement et, de meme qu'il existe bien des romans d'espionnage, on peut voir cela comme de la poesie d'espionnage. Les themes traites sont lies a l'acoustique, a la voix humaine parlee et chantee. Plusieurs personnages la encore se donnent la replique et semblent dessiner une histoire. A paraitre du meme auteur et toujours chez Amazon/CreateSpace, en 2016-2017: "Madhuri Dixit Elements, une interview." "Emmanuel Grimaud, Homme de Terrain, une interview." Parce qu'elle utilise des formes savantes ou des ecritures peu accessibles, la poesie contemporaine est souvent lue par les seuls poetes et c'est dommage. Dans la lecture de la poesie on cherche ce qui ne se trouve pas ailleurs, une forme d'evidence dans l'expression, une fulgurance, une precision dans les emotions. Ce que j'essaye de faire avec "Les alices" est de mettre en lumiere des formes de langages issus de mondes divers, de leur donner corps, de les mettre en scene. Et cela passe par les voix de personnages qui traverseront ce livre et qu'on retrouvera dans tout le cycle. Cela s'approche de l'ecriture du theatre, de quelque chose au creux de l'oreille, ce sont des miniatures, c'est fugace. Si la phrase est coupee, hachee, lacunaire, c'est pour marquer les hesitations, volte-faces, sauts du coq-a-l'ane, non-dits que fait la pensee et comment ca petille."show more