The Greener Meadow

The Greener Meadow : Selected Poems

3.25 (4 ratings by Goodreads)
By (author)  , Edited by 

List price: US$57.50

Currently unavailable

We can notify you when this item is back in stock

Add to wishlist

AbeBooks may have this title (opens in new window).

Try AbeBooks

Description

Luciano Erba's poems discover in the details of everyday life - a cream-colored tie, an old book, a swallow - access to far-reaching mysteries, including the fact of our being here at all. One of Italy's most important contemporary poets, Erba is approachable yet complex, distinctively and artfully combining traditional and informal means in his brief lyrics. He turns a cool eye on the passing scene, allowing us to see life in a new light. This bilingual edition contains the most comprehensive and representative selection of Erba's poetry ever published in English. Distinguished British poet and translator Peter Robinson, working with the encouragement and advice of the author, has rendered accurate and elegant English translations of the facing-page Italian originals. Complete with a preface, introduction, and notes, this is an ideal introduction to a unique and compelling modern Italian poet.
show more

Product details

  • Hardback | 288 pages
  • 152 x 235 x 24.13mm | 539g
  • New Jersey, United States
  • English
  • 0691127638
  • 9780691127637

Flap copy

"The splendid Milanese poet Luciano Erba, represented here by a selection from his entire oeuvre, is a strong Italian modernist largely unknown in America, translated extremely well by Peter Robinson."--Richard Howard, series editor of the "Lockert Library of Poetry in Translation" and author of "Inner Voices: Selected Poems, 1963-2003""For the first time, Peter Robinson makes available in marvelously attuned English translations a generous, judicious, and well-balanced offering of Luciano Erba's poetry from the 1960s to the present. One of the most distinctive voices in Italian poetry of the second half of the twentieth century, Erba merits the attention of English-language readers who will be fortunate to encounter this substantial bilingual collection of his witty, engaging, understated, and refreshingly original verse. The translations are accurate, carefully crafted, and in harmony with the idiom and spirit of the originals."--John P. Welle, University of Notre Dame"Erba's ironic, autobiographical, and imaginative verse deserves to be translated into English. Peter Robinson's fluid translations convey the originality and antirhetorical freshness of Erba's intense, pantheistic vision. And his selection introduces readers to the full spectrum of Erba's long career."--Gaetana Marrone, Princeton University
show more

Table of contents

Translator's Preface ix Acknowledgments xii The Poetry of Luciano Erba 1 from Il nastro di Moebius / The Moebius Strip (1980) 7 Mi sento le guance di cartone / I feel my cheeks as pasteboard 8 from Gradus ad (Early Poems) 11 Piovera / It Will Rain 12 La giacca a quadri / The Checked Jacket 14 Lontananza da mia madre / Distance from My Mother 16 Unaltra citta / Another City 18 from Il male minore / The Lesser Evil (1960) 21 Il cavaliere del garbo / The Gallant Gent 22 Nel parco di Versailles / In the Park at Versailles 24 Sentimento del tempo / Feeling of Time 26 Una stazione climatica / A Health Resort 28 I globuli rossi / The Red Globules 30 Sul Tamigi / On the Thames 32 Gli ireos gialli / The Yellow Orris 34 Il bel paese / The Beautiful Country 36 Lombardo-Veneto / Lombard-Veneto 38 Dal dottor K / With Doctor K 40 Undecided / Undecided 42 Senza risposta / Without Reply 44 La Grande Jeanne / La Grande Jeanne 46 Don Giovanni / Don Juan 48 Un'equazione di primo grado / A First-Degree Equation 50 Terra e mare / Land and Sea 52 Qualcosa / Something 54 Tabula rasa? / Tabula Rasa? 56 Il miraggio / The Mirage 58 Libro d'ore / Book of Hours 60 Caino e le spine / Cain and the Thorns 62 Dignus est intrare / Dignus Est Intrare 64 Ippogrammi & metaippogrammi del pittore Giovanola / Hippograms & Metahippograms of the Painter Giovanola 66 Nella torre d'avorio / In the Ivory Tower 70 Vanitas varietatum / Vanitas Varietatum 72 Molto di la dagli agghiacciati mari / Far beyond the Frozen Seas 74 Lo svagato / The Inattentive 76 Incompatibilita / Incompatibility 80 Super flumina / Super Flumina 82 Aerostatica / Aerostatics 86 Dopo le vacanze / After the Holidays 88 from Il prato piu verde /The Greener Meadow (1977) 91 Gli anni quaranta / My Forties 92 Tra spazio e tempo / Between Space and Time 94 Halloween / Halloween 96 Epifania / Epiphany 98 Trasferimento / Relocation 100 Barcellona Baltimora ... / Barcelona Baltimore ... 102 Pastello / Pastel 104 Perche non io / Why Not Me 106 Festa delle nazioni / Festival of Nations 108 Le giovani coppie / The Young Couples 110 Nuovi metodi del dottor K / New Methods of Doctor K 112 Mailand / Mailand 114 Idea fissa / Idee Fixe 116 Gli addii / The Goodbyes 118 Sette e mezzo / Seven and a Half 120 from L'ippopotamo / The Hippopotamus (1989) 123 Nel bosco / In the Wood 124 Grafologia di un addio / Graphology of a Goodbye 126 Istria / Istria 128 Il pubblico e il privato / The Public and the Private 130 Il roccolo / The Bird Trap 132 Richiudendo un baule / Closing a Trunk Once More 134 Suite americana / Suite Americana 136 Quartiere Solari / Quartiere Solari 138 Fine delle vacanze / End of the Holidays 140 Abito a trenta metri dal suolo / I Live Thirty Meters from the Ground 142 Se non fosse / If It Weren't 144 Se e tutto qui ... / If This Is All ... 146 L'io e il non io / The I and Not-I 148 Quando penso a mia madre / When I Think of My Mother 150 Una visita a Caleppio / A Visit to Caleppio 152 Implosion / Implosion 154 Ponte e citta / Bridge and City 156 Filo di ferro / Iron Wire 158 Seguivo il tuo viaggio / I Was Following Your Journey 160 Il tranviere metafisico / The Metaphysical Tramdriver 162 L'ippopotamo / The Hippopotamus 164 La vida es ... / La Vida Es ... 166 Irreversibilita / Irreversibility 168 Quale Milano? / Which Milan? 170 Autoritratto / Self-Portrait 172 Motus in fine velocior / Motus in Fine Velocior 174 from L'ipotesi circense / The Circus Hypothesis (1995) 177 Un cosmo qualunque / Any Old Cosmos 178 Autunnale / Autumnal 180 Senza bussola / Without a Compass 182 Genius loci / Genius Loci 184 Off limits for doctor K / Off Limits for Doctor K 186 Questi ultimi anni / These Last Years 188 Soltanto segni? / Only Signs? 190 Dasein / Dasein 192 A scuola di sguardo / Ecole du regard 194 L'ipotesi circense / The Circus Hypothesis 196 Suite ferroviaria / Railway Suite 198 Rincorrendo Vittorio S sulla strada di Zenna / Chasing Vittorio S on the Zenna Road 200 Altrove padano / Po Plain Elsewhere 202 Il circo / The Circus 204 Questo e tempo di haiku / This Is Haiku Time 206 Resta ancora qualcosa / Something Remains Still 208 Scale / Stairs 210 from Nella terra di mezzo / In the Middle Ground (2000) 213 Capodanno a Milano / New Year in Milan 214 Angeli neri / Black Angels 216 Gli incaricati / The Entrusted Ones 218 Vi era quasi una voce / There Was Almost a Voice 220 Il formaggio / The Cheese 222 Quando ce ne andiamo / When We Go Away 224 Linea lombarda / Lombard Line 226 Il dottor K raddoppia / Doctor K Redoubles 228 Dalla terrazza / From the Balcony 230 Vi sono giornate di vento / There Are Windy Days 232 Mani / Hands 234 Vorrei passare alla storia / I Would Like to Enter History 236 from Poesie 1951-2001 / Poems 1951-2001 (2002) 239 Una delle cose / One of the Things 240 from Laltra meta / The Other Half (2004) 243 E pur mi giova la ricordanza / And Yet the Memory Cheers Me 244 Altra seduta dal dottor K / Other Session with Doctor K 246 Quartine del tempo libero / Free-Time Quatrains 248 Homo viator / Homo Viator 250 Uomo pensoso con gatto / Pensive Man with Cat 252 Laltra meta / The Other Half 254 "On Tradition and Discovery" by Luciano Erba 257 Notes 263
show more

Review quote

"Winner of the 2008 John Florio Prize for Italian Translation" "Erba's ironic, autobiographical, and imaginative verse deserves to be translated into English. Peter Robinson's fluid translations convey the originality and antirhetorical freshness of Erba's intense, pantheistic vision. And his selection introduces readers to the full spectrum of Erba's long career."--Gaetana Marrone, Princeton University "For the first time, Peter Robinson makes available in marvelously attuned English translations a generous, judicious, and well-balanced offering of Luciano Erba's poetry from the 1960s to the present. One of the most distinctive voices in Italian poetry of the second half of the twentieth century, Erba merits the attention of English-language readers who will be fortunate to encounter this substantial bilingual collection of his witty, engaging, understated, and refreshingly original verse. The translations are accurate, carefully crafted, and in harmony with the idiom and spirit of the originals."--John P. Welle, University of Notre Dame "The splendid Milanese poet Luciano Erba, represented here by a selection from his entire oeuvre, is a strong Italian modernist largely unknown in America, translated extremely well by Peter Robinson."--Richard Howard, series editor of the Lockert Library of Poetry in Translation and author of Inner Voices: Selected Poems, 1963-2003
show more

About Luciano Erba

Luciano Erba was born in Milan in 1922 and is the author of numerous books of poetry and a short-story collection. Peter Robinson is a renowned British poet, translator, and critic whose books include "Twentieth Century Poetry: Selves and Situations" and a forthcoming collection of interviews, "Talk about Poetry: Conversations on the Art".
show more

Rating details

4 ratings
3.25 out of 5 stars
5 25% (1)
4 0% (0)
3 50% (2)
2 25% (1)
1 0% (0)
Book ratings by Goodreads
Goodreads is the world's largest site for readers with over 50 million reviews. We're featuring millions of their reader ratings on our book pages to help you find your new favourite book. Close X