A Greek-English Lexicon of the New Testament; Being Grimm's Wilke's Clavis Novi Testamenti

A Greek-English Lexicon of the New Testament; Being Grimm's Wilke's Clavis Novi Testamenti

List price: US$6.62

Currently unavailable

Add to wishlist

AbeBooks may have this title (opens in new window).

Try AbeBooks

Description

This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can usually download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1887 edition. Excerpt: ...to avert evil from one's self', 'to buy one's self off or deliver one's self from evil' 8w utat Upas Ttv altoviov Kohaow i ayopa 6ptvoi, of the martyrs, Mart. Polyc. 2, 8). Ig-d-yu; 2 aor. i rryayov; Sept. often for K'Sl'n; to lead out cf. fTc, VI. 1: rtvd (the place whence being sup Im-wiim: 1 aor. brtvevaa; fr. Horn, down; to nod to; trop. (by a nod) to express approval, to assent: Acts xviii. 20, as often in Grk. writ. firivoia, -as, q, (iirivoia to think on, devise), thought, purpose: Acts viii. 22. (Jer. xx. 10; Sap. vi. 17, etc.; often in Grk. writ. fr. Soph, and Thuc. down.) bnopKtoi, -: fut. imopKTjoa), cf. Kriiger 40 s. v., and j 39, 12, 4; Veitch S.T.; B. 53 (4(!); (iniopicos, q.v.); to swear falsely, forswear one's self: Mt. v. 33. (Sap. xiv. 28; 1 Esdr. i. 46; by Grk. writ. fr. Horn, down.) M-opKOS, -ov, (fr. int q. v. D. 7 against, and opKos); masc. as subst. a false swearer, a perjurer: 1 Tim. i. 10. (From Horn, down.) imoOtra, see inttpi. movo-iof, -ok, a word found only in Mt. vi. 11 and Lk. xi. 3, in the phrase ooror inioiotos (Pesh. Syr. ('-" "x 1 l r co ijie bread of our necessity, i. e. necessary for us but the Curetonian (earlier) Syriac reads j 1 continual; cf. Bp. Lghtft. as below, I. 3 p. 214 sqq.; Taylor, Sayings of the Jewish Fathers, p. 139 sq.; Itala Old Lat. panis quolidianus). Origen testifies de orat. L'7 that the word was not in use in ordinary speech, and accordingly seems to have been coined by the Evangelists themselves. Many commentators, as Beza, Kuinoel, Tholuck, Ewald, Bleek, Keim, Cremer, following Origen, Jerome (who in Mt. only translates by the barbarous phrase panis supersulstantialis), Theophylact, Eutliymius Zigabenus, explain the word by bread...show more

Product details

  • Paperback | 72 pages
  • 189 x 246 x 4mm | 145g
  • Rarebooksclub.com
  • United States
  • English
  • black & white illustrations
  • 1236870174
  • 9781236870179