"The artistry of Peter Handke' s language may well be unsurpassed among contemporary writers in German. His prose is at once serpentine and spare, dreamlike and exacting. In his latest novel translated into English, "Crossing the Sierra de Gredos," the Austrian author richly demonstrates his literary gifts, and the translator, Krishna Winston, sensitively renders the mesmerizing beauty of his style. In this book, as in much of Handke' s previous work, the most stirring passages disclose the inherent strangeness of the world." -- Ross Benjamin, "Bookforum
""A complex quest for meaning . . . Yeats called it ' the fascination of what' s difficult.' Nobody writing today surpasses Peter Handke at trying to make sense of it all." -- "Kirkus" Praise for Peter Handke: " Hanke' s power of observation and his seemingly casual tone, in which every word bears indispensable weight, are as mesmerizing as ever . . . A Handke tale invites active reading, speculation rather than passive absorption . . . It is [his] loving gaze, honed by time and discipline that shows readers the way out again into the world' s prolific and astonishing strangeness." -- Kai Maristed, "The New York Times Book Review"
" Numerous pleasures await the reader who delves into the fabric of Handke' s prose . . . A subtle writer of unostentatious delicacy, Handke excels at fiction that, as it grows, coils around itself like wisteria . . . This is where the French New Novel might have gone if pushed." -- Paul West, "Washington"" Post Book World"show more