The Complete Poetry

The Complete Poetry : A Bilingual Edition

4.51 (1,185 ratings by Goodreads)
By (author)  , Translated by  , Foreword by  , Introduction by  , Edited by  , Contributions by 

Free delivery worldwide

Available. Expected delivery to the United States in 9-12 business days.


Not ordering to the United States? Click here.

Description

This first translation of the complete poetry of Peruvian Cesar Vallejo (1892-1938) makes available to English speakers one of the greatest achievements of twentieth-century world poetry. Handsomely presented in facing-page Spanish and English, this volume, translated by National Book Award winner Clayton Eshleman, includes the groundbreaking collections "The Black Heralds" (1918), "Trilce" (1922), "Human Poems" (1939), and "Spain, Take This Cup from Me" (1939). Vallejo's poetry takes the Spanish language to an unprecedented level of emotional rawness and stretches its grammatical possibilities. Striking against theology with the very rhetoric of the Christian faith, Vallejo's is a tragic vision - perhaps the only one in the canon of Spanish-language literature - in which salvation and sin are one and the same. This edition includes notes on the translation and a fascinating translation memoir that traces Eshleman's long relationship with Vallejo's poetry. An introduction and chronology provide further insights into Vallejo's life and work.
show more

Product details

  • Paperback | 736 pages
  • 152 x 229 x 43mm | 953g
  • Berkerley, United States
  • English
  • Bilingual edition
  • Bilingual
  • 1 b-w photograph
  • 0520261739
  • 9780520261730
  • 335,432

Flap copy

"César Vallejo is the greatest Catholic poet since Dante--and by Catholic I mean universal."--Thomas Merton, author of The Seven Storey Mountain

"An astonishing accomplishment. Eshleman's translation is writhing with energy."--Forrest Gander, author of Eye Against Eye

"Vallejo has emerged for us as the greatest of the great South American poets--a crucial figure in the making of the total body of twentieth-century world poetry. In Clayton Eshleman's spectacular translation, now complete, this most tangled and most rewarding of poets comes at us full blast and no holds barred. A tribute to the power of the imagination as it manifests through language in a world where meaning has always to be fought for and, as here, retrieved against the odds."--Jerome Rothenberg, co-editor of Poems for the Millennium

"Every great poet should be so lucky as to have a translator as gifted and heroic as Clayton Eshleman, who seems to have gotten inside Vallejo's poems and translated them from the inside out. The result is spectacular, or as one poem says, 'green and happy and dangerous.'"--Ron Padgett, translator of Complete Poems by Blaise Cendrars

"César Vallejo was one of the essential poets of the twentieth century, a heartbreaking and groundbreaking writer, and this gathering of the many years of imaginative work by Clayton Eshleman is one of Vallejo's essential locations in the English tongue."--Robert Hass, former Poet Laureate of the United States

"This is a crucially important translation of one of the poetic geniuses of the twentieth century." --William Rowe, author of Poets of Contemporary Latin America: History and the Inner Life

"Only the dauntless perseverance and the love with which the translator has dedicated so many years of his life to this task can explain why the English version conveys, in all its boldness and vigor, the unmistakable voice of César Vallejo."--Mario Vargas Llosa
show more

Back cover copy

César Vallejo is the greatest Catholic poet since Dante--and by Catholic I mean universal.--Thomas Merton, author of The Seven Storey Mountain

An astonishing accomplishment. Eshleman's translation is writhing with energy.--Forrest Gander, author of Eye Against Eye

Vallejo has emerged for us as the greatest of the great South American poets--a crucial figure in the making of the total body of twentieth-century world poetry. In Clayton Eshleman's spectacular translation, now complete, this most tangled and most rewarding of poets comes at us full blast and no holds barred. A tribute to the power of the imagination as it manifests through language in a world where meaning has always to be fought for and, as here, retrieved against the odds.--Jerome Rothenberg, co-editor of Poems for the Millennium

Every great poet should be so lucky as to have a translator as gifted and heroic as Clayton Eshleman, who seems to have gotten inside Vallejo's poems and translated them from the inside out. The result is spectacular, or as one poem says, 'green and happy and dangerous.'--Ron Padgett, translator of Complete Poems by Blaise Cendrars

César Vallejo was one of the essential poets of the twentieth century, a heartbreaking and groundbreaking writer, and this gathering of the many years of imaginative work by Clayton Eshleman is one of Vallejo's essential locations in the English tongue.--Robert Hass, former Poet Laureate of the United States

This is a crucially important translation of one of the poetic geniuses of the twentieth century. --William Rowe, author of Poets of Contemporary Latin America: History and the Inner Life

Only the dauntless perseverance and the love with which the translator has dedicated so many years of his life to this task can explain why the English version conveys, in all its boldness and vigor, the unmistakable voice of César Vallejo.--Mario Vargas Llosa
show more

Table of contents

Contents Foreword / Mario Vargas Llosa Acknowledgments Introduction / Efrain Kristal Los heraldos negros --The Black Heralds Plafones agiles -- Agile Soffits Buzos -- Divers De la tierra -- Of the Earth Nostalgias imperiales -- Imperial Nostalgias Truenos -- Thunderclaps Canciones de hogar -- Songs of Home Trilce Poemas humanos -- Human Poems I II Espana, aparta de mi este caliz -- Spain, Take This Cup from Me Afterword: A Translation Memoir Appendix: A Chronology of Vallejo's Life and Works / Stephen M. Hart Notes Bibliography Index of Spanish Titles and First Lines Index of English Titles and First Lines
show more

Review quote

"Conveys, in all its boldness and vigour, the unmistakable voice of Cesar Vallejo." London Review Of Books
show more

About César Vallejo

Poet and essayist Clayton Eshleman is a recipient of the National Book Award and the Landon Translation Prize. He is the cotranslator of Cesar Vallejo: The Complete Posthumous Poetry and Aime Cesaire: The Collected Poetry, both from UC Press. Among Mario Vargas Llosa's prestigious literary awards are the National Critics' Prize, the Peruvian National Prize, and the Miguel de Cervantes Prize. He is the author of more than twenty books. Efrain Kristal is Professor of Comparative Literature at the University of California, Los Angeles. Stephen M. Hart is Professor of Spanish and Latin American Studies at University College, London.
show more

Rating details

1,185 ratings
4.51 out of 5 stars
5 64% (763)
4 25% (300)
3 8% (89)
2 2% (25)
1 1% (8)
Book ratings by Goodreads
Goodreads is the world's largest site for readers with over 50 million reviews. We're featuring millions of their reader ratings on our book pages to help you find your new favourite book. Close X