- Paperback | 170 pages
- 127 x 203 x 10mm | 177g
- 21 Jul 2011
- Melville House Publishing
- Brooklyn, United States
Other books in this series
19 Mar 2015
"I cannot think of anything else that conjures up so powerfully the atmosphere of a nation turned insane."
"You can feel the creeping evil slowly infiltrate everyday existence. But this is also a love story."
--"Manchester Evening News "
"Acerbically observed by this youthful, clever, undeceived eye....Crystalline yet acid."
--"Jewish Chronicle "
""If the original "Nach Mitternacht" is as lively as Anthea Bell's snappy English translation, Keun was not only a great satirist but also a great stylist. Now published for the first time in the United States, "After Midnight" is a sharp, vivid and uncompromising read on an impossible subject....[A] slim but important novel."
""Explosive....Reading "After Midnight" today [still] feels dangerous. I kept turning to the copyright page, unable to believe that such a sexually and politically frank book could have been published in 1937 Germany, a time of blacklists and book burnings....Keun has an amazing gift for exposing the conflict at the heart of the average citizen, whose naivete is eventually and sometimes violently stripped away...."After Midnigh"t haunts far beyond its final page."
--"NPR.com's "Books We Like" "
About Irmgard Keun
ANTHEA BELL has translated numerous works from French, German, Danish, and Polish. She is best known for her translations of the French Asterix comics with co-translator Derek Hockridge; and for her translation of W. G. Sebald’s Austerlitz, for which she was awarded the 2002 Helen and Kurt Wolff Translator’s Prize.
GEOFF WILKES, a Lecturer in German Studies at the University of Queensland, has written extensively on the literature and society of the Weimar Republic and the Nazi Reich, with special attention to Irmgard Keun and Hans Fallada. He is the author of Hans Fallada’s Crisis Novels 1931–1947.