Thinking Spanish Translation

Thinking Spanish Translation : A Course in Translation Method: Spanish to English

By (author) , By (author) , By (author)

US$56.94US$56.96

You save US$0.02

Free delivery worldwide

Available
Dispatched from the UK in 2 business days

When will my order arrive?

Description

The new edition of this comprehensive course in Spanish-English translation offers advanced students of Spanish a challenging yet practical approach to the acquisition of translation skills, with clear explanations of the theoretical issues involved. A variety of translation issues are addressed, including: * cultural differences * register and dialect * grammatical differences * genre. With a sharper focus, clearer definitions and an increased emphasis on up-to-date 'real world' translation tasks, this second edition features a wealth of relevant illustrative material taken from a wide range of sources, both Latin American and Spanish, including: * technical, scientific and legal texts * journalistic and informative texts * literary and dramatic texts. Each chapter includes suggestions for classroom discussion and a set of practical exercises designed to explore issues and consolidate skills. Model translations, notes and suggestions for teaching and assessment are provided in a Teachers' Handbook; this is available for free download at http://www.routledge.com/cw/thinkingtranslation/ Thinking Spanish Translation is essential reading for advanced undergraduate and postgraduate students of Spanish and translation studies. The book will also appeal to a wide range of language students and tutors through the general discussion of the principles and purposes of translation.

show more

Product details

  • Paperback | 304 pages
  • 156 x 230 x 32mm | 480.81g
  • Taylor & Francis Ltd
  • ROUTLEDGE
  • London, United Kingdom
  • English, Spanish
  • Revised
  • 2nd Revised edition
  • black & white illustrations, figures
  • 0415481309
  • 9780415481304
  • 164,215

Table of contents

Preface to the Second Edition 1. Introduction 2. Preliminaries to Translation as a Product 3. Lexis and Compensation 4. Genre: Text Type and Purpose 5. Cultural Issues in Translation 6. The Formal Properties of Texts: Phonic, Graphic and Prosodic Issues 7. The Formal Properties of Texts: Syntactical, Morphological and Discourse Issues 8. Literal (denotative) Meaning and Translation Issues 9. Connotative Meaning and Translation Problems 10. Language Variety: Social and Tonal Register 11. Language Variety: Dialect, Sociolect and Code-switching 12. Scientific and Technical Translation 13. Legal and Financial Translation 14. Translation of Consumer-oriented Texts 15. Stylistic Editing 16. Summary and Conclusion. Glossary. References. Index.

show more

About Sandor Hervey

University of Durham, UK

show more