• Roman Theories of Translation: Surpassing the Source See large image

    Roman Theories of Translation: Surpassing the Source (Routledge Monographs in Classical Studies) (Hardback) By (author) Siobhan McElduff

    $109.87 - Save $27.19 19% off - RRP $137.06 Free delivery worldwide Available
    Dispatched in 3 business days
    When will my order arrive?
    Add to basket | Add to wishlist |

    DescriptionFor all that Cicero is often seen as the father of translation theory, his and other Roman comments on translation are often divorced from the complicated environments that produced them. The first book-length study in English of its kind, Roman Theories of Translation: Surpassing the Source explores translation as it occurred in Rome and presents a complete, culturally integrated discourse on its theories from 240 BCE to the 2nd Century CE. Author Siobhan McElduff analyzes Roman methods of translation, connects specific events and controversies in the Roman Empire to larger cultural discussions about translation, and delves into the histories of various Roman translators, examining how their circumstances influenced their experience of translation. This book illustrates that as a translating culture, a culture reckoning with the consequences of building its own literature upon that of a conquered nation, and one with an enormous impact upon the West, Rome's translators and their theories of translation deserve to be treated and discussed as a complex and sophisticated phenomenon. Roman Theories of Translation enables Roman writers on translation to take their rightful place in the history of translation and translation theory.


Other books

Other books in this category
Showing items 1 to 11 of 11

 

Reviews | Bibliographic data
  • Full bibliographic data for Roman Theories of Translation

    Title
    Roman Theories of Translation
    Subtitle
    Surpassing the Source
    Authors and contributors
    By (author) Siobhan McElduff
    Physical properties
    Format: Hardback
    Number of pages: 276
    Width: 158 mm
    Height: 232 mm
    Thickness: 20 mm
    Weight: 540 g
    Language
    English
    ISBN
    ISBN 13: 9780415816762
    ISBN 10: 0415816769
    Classifications

    Nielsen BookScan Product Class 3: T3.7
    B&T Book Type: NF
    BIC E4L: LIT
    B&T Merchandise Category: TXT
    B&T Modifier: Region of Publication: 01
    BIC language qualifier (language as subject) V2: 2ADL
    B&T Modifier: Subject Development: 01
    B&T Modifier: Geographic Designator: 05
    Libri: I-HP
    BIC subject category V2: DSBB
    Ingram Theme: CULT/ITALY
    Ingram Subject Code: HP
    B&T General Subject: 431
    Ingram Theme: CHRN/ANCIEN
    B&T Modifier: Geographic Designator: 22
    Warengruppen-Systematik des deutschen Buchhandels: 15540
    BISAC V2.8: HIS002020
    B&T Modifier: Academic Level: 02
    BISAC V2.8: FOR016000
    BIC subject category V2: CFP
    BISAC V2.8: LIT004190, LAN023000
    BIC subject category V2: 2ADL
    T&F Categories: , ,
    DC23: 878.0109
    DC22: 478.0281
    LC subject heading: , ,
    T&F Categories: , , , , , , , , , , ,
    DC22: 478/.0281
    LC classification: PA3010 .M38 2013
    LC subject heading: , ,
    Ingram Theme: INDS/CLASSI
    Thema V1.0: DSBB, CFP
    Edition statement
    New ed.
    Publisher
    Taylor & Francis Ltd
    Imprint name
    ROUTLEDGE
    Publication date
    25 June 2013
    Publication City/Country
    London
    Author Information
    Siobhan McElduff is assistant professor of Latin at the University of British Columbia. She is the translator of Cicero: In Defense of the Republic (Penguin Classics, 2011), a selection of Cicero's political speeches, and co-editor of Complicating the History of Western Translation: The Ancient Mediterranean in Perspective (St. Jerome, 2011).
    Review quote
    "I don't know how we've done without Siobhan McElduff's wonderful book for so long. I wish she had published it fifteen or twenty years ago; my understanding of the historical roots of contemporary translation theory would have been significantly different today. Whoever still believes that classics scholarship is dry as dust will find that stereotype smashed by this congenial, eminently readable book." - Douglas Robinson, Lingnan University, Hong Kong "This is a lively, accessible book...McElduff attends meticulously to rhetorical nuance--close reading at its finest! Highly recommended." --A.M. Busch, College at Brockport, SUNY, for CHOICE "By examining translation across several centuries of Roman history, McElduff shows compellingly, how in translation, as in much else, understandings and sensibilities varied among individuals, but also evolved over the generations. McElduff's work is important for the study of Western translation history in general." --James Hadley, University of East Anglia, UK, for Perspectives: Studies in Translatology "Students interested in translation will enthusiastically welcome the volume under review, which can be placed alongside other recent achievements in the field. This study certainly succeeds in making sense of Roman translation practices and providing both basic and advanced tools for Latinists interested in the topic." --Chiara Battistella, Universite de Geneve, Switzerland, for Bryn Mawr Classical Review
    Table of contents
    Introduction 1. Language, Interpreters, and Official Translations in the Roman World 2. Livius Andronicus, Ennius, and the Beginnings of Epic Translation in Rome 3. Making a Show of the Greeks: Translation and Drama in the Third and Second Century Rome 4. Cicero's Impossible Translation: On the Best Type of Orator and Beyond 5. Late Republican and Augustan Poets on Translation: Catullus, Horace, Lucretius, and Germanicus Caesar 6. The Post-Ciceronian Landscape of Roman Translation Theory Conclusion: A Roman Theory of Translation?