Christmas Posting Dates
Godel, Escher, Bach: Un Eterno y Gracil Bucle

Godel, Escher, Bach: Un Eterno y Gracil Bucle

Paperback Fabula (Tusquets Editores) Language: Spanish

By (author) Douglas R Hofstadter

$26.71

Free delivery worldwide
Available
Dispatched in 4 business days
When will my order arrive?

  • Publisher: TUSQUETS
  • Format: Paperback | 882 pages
  • Language: Spanish
  • Dimensions: 142mm x 206mm x 48mm | 816g
  • Publication date: 1 December 2007
  • ISBN 10: 8483830248
  • ISBN 13: 9788483830246
  • Edition: New edition
  • Edition statement: Translation
  • Illustrations note: black & white illustrations, figures
  • Sales rank: 242,205

Other people who viewed this bought:

Showing items 1 to 10 of 10

Other books in this category

Showing items 1 to 11 of 11
Categories:

Editorial reviews

¿Puede un sistema comprenderse a sí mismo ? Si esta pregunta se refiere a la mente humana, entonces nos encontramos ante una cuestión clave del pensamiento científico. Y de la filosofía. Y del arte.Investigar este misterio es una aventura que recorre la matemática, la física, la biología, la psicología y muy especialmente, el lenguaje. Douglas R. Hofstadter, joven y ya célebre científico, nos abre la puerta del enigma con la belleza y la alegría creadora de su estilo. Sorprendentes paralelismos ocultos entre los grabados de Escher y la música de Bach nos remiten a las paradojas clásicas de los antiguos griegos y a un teorema de la lógica matemática moderna que ha estremecido el pensamiento del siglo XX : el de Kurt Gödel.Todo lenguaje, todo sistema formal, todo programa de ordenador, todo proceso de pensamiento, llegan, tarde o temprano, a la situación límite de la autorreferencia : de querer expresarse sobre sí mismos. Surge entonces la emoción del infinito, como dos espejos enfrentados y obligados a reflejarse mutua e indefinidamente.Gödel, Escher, Bach : un Eterno y Grácil Bucle, es una obra de arte escrita por un sabio. Versa sobre los misterios del pensamiento e incluye, ella misma, sus propios misterios. Por ello su traducción ha supuesto también una larga, azarosa y laboriosa aventura que el propio autor ha vivido y que relata en un prólogo especialmente escrito para esta versión española.