The Contemporary Torah: A Gender-Sensitive Adaptation of the Original JPS Translation

The Contemporary Torah: A Gender-Sensitive Adaptation of the Original JPS Translation

Hardback

Edited by David E. S. Stein, Edited by Carol L. Meyers, Edited by Adele Berlin, Edited by Ellen Frankel

$30.21
List price $32.95
You save $2.74 (8%)

Free delivery worldwide
Available
Dispatched in 2 business days
When will my order arrive?

  • Publisher: Jewish Publication Society
  • Format: Hardback | 424 pages
  • Dimensions: 158mm x 231mm x 38mm | 726g
  • Publication date: 7 August 2006
  • Publication City/Country: Philadelphia
  • ISBN 10: 0827607962
  • ISBN 13: 9780827607965
  • Sales rank: 1,339,566

Product description

This title offers readers new perspectives on the role gender plays in Bible translation. This adaptation of the JPS translation of the "Torah" (1962) will appeal to readers who are interested in a historically based picture of social gender roles in the Bible as well as those who have become accustomed to gender-sensitive English in other aspects of their lives. Many contemporary Bible scholars contend that the Bible's original audience understood that the references to God as male simply reflected gendered social roles at the time. However, evidence for this implicit assumption is ambiguous. Accordingly, in preparing this new edition, the editors sought language that was more sensitive to gender nuances, to reflect more accurately the perceptions of the original Bible readers. In places where the ancient audience probably would not have construed gender as pertinent to the text's plain sense, the editors changed words into gender-neutral terms; where gender was probably understood to be at stake, they left the text as originally translated, or even introduced gendered language where none existed before. They made these changes regardless of whether words referred to God, angels, or human beings. For example, the phrase originally translated in the 1962 JPS "Torah" as "every man as he pleases" has been rendered here "each of us as we please" (Deut. 12:8). Similarly, "man and beast" now reads "human and beast" (Exod. 8:14), since the Hebrew word Adam is meant to refer to all human beings, not only to males. Conversely, the phrase "the persons enrolled" has been changed to "the men enrolled" (Num. 26:7), to reflect the fact that only men were counted in census-taking at this time. In most cases, references to God are rendered in gender neutral language. A special case in point: the unpro-nounceable four-letter name for the Divine, the Tetragammaton, is written in unvocalized Hebrew, conveying to the reader that the Name is something totally "other" - beyond our speech and understanding. Readers can choose to substitute for this unpronounceable Name any of the numerous divine names offered by Jewish tradition, as generations have before our time. In some instances, however, male imagery depicting God is preserved because it reflects ancient society's view of gender roles. David Stein's preface provides an explanation of the methodology used, and a table delineates typical ways that God language is handled, with sample verses. Occasional notes applied to the Bible text explain how gender is treated; longer supplementary notes at the end of the volume comment on special topics related to this edition. In preparing this work, the editors undertook a thorough and comprehensive analysis of the "Torah's" gender ascriptions. The result is a carefully rendered alternative to the traditional JPS translation.

Other people who viewed this bought:

Showing items 1 to 10 of 10

Other books in this category

Showing items 1 to 11 of 11