Other books

Other people who viewed this bought | Other books in this category
Showing items 1 to 10 of 10

 

Reviews | Bibliographic data
  • Full bibliographic data for Callimachus

    Title
    Callimachus
    Subtitle
    Hymns, Epigrams, Select Fragments
    Authors and contributors
    By (author) Callimachus, Translated by Stanley Lombardo, Translated by Diane J. Rayor
    Physical properties
    Format: Paperback
    Number of pages: 152
    Width: 152 mm
    Height: 229 mm
    Thickness: 10 mm
    Weight: 204 g
    Language
    English
    Greek, Ancient (to 1453)
    ISBN
    ISBN 13: 9780801832819
    ISBN 10: 0801832810
    Classifications

    Nielsen BookScan Product Class 3: T3.7
    BIC subject category V2: DSC
    B&T Book Type: NF
    BIC E4L: LIT
    DC19: 881.01
    BIC subject category V2: DCQ, DSBB
    BIC language qualifier (language as subject) V2: 2AHA
    Ingram Subject Code: PO
    Libri: I-PO
    Ingram Theme: CHRN/ANCIEN, APPR/RDRCAT
    B&T Merchandise Category: POD
    Warengruppen-Systematik des deutschen Buchhandels: 25720
    B&T General Subject: 495
    BISAC V2.8: HIS002000, LIT004190, POE000000
    LC subject heading: ,
    DC22: 881.01, 881/.01
    LC subject heading: , ,
    LC classification: PA3945 .E5 1988, 87045479
    Thema V1.0: DSBB, DB, DCQ, DSC
    Illustrations note
    black & white illustrations
    Publisher
    JOHNS HOPKINS UNIVERSITY PRESS
    Imprint name
    JOHNS HOPKINS UNIVERSITY PRESS
    Publication date
    01 February 1988
    Publication City/Country
    Baltimore, MD
    Review quote
    This is an exceptional translation of the works of an exceptional poet. Though little known in modern times, Callimachus is one of the high-water marks of ancient Greece: a literary giant in the Hellenistic period, leader of the Alexandrian school, model of poetic craft for Virgil, Catullus, Ovid, and others. But up to now the path to his greatness has been hard for Greekless readers to follow. Nourished in a venerated poetic tradition, scholarly and allusive, he preferred "the trickling dew from a mountain's holy spring" to the muddy current down river. This translation--clear-flowing, graceful, witty--revives a fading giant. A literary triumph Library Journal